Logged in as: guest Log in

Medicinsk oversættelse man kan stole på

Medicinsk oversættelse kræver stor kundskab indenfor medicin, sprog og markedets krav.

Vi har et stort netværk af medicinske oversættere, som har arbejdet med terminologien og sproget i mange år, og de har derfor bred kundskab inden for dette område. Alle, der arbejder hos os, oversætter kun til deres modersmål og har ofte medicinsk kompetence eller erfaring med i bagagen.

Radiologi, rapporter, medicinske rapporter m.m.

Eksempler på vellykkede oversættelsesprojekter, som vi har gennemført, er: medicinske rapporter, medicinske indholdsfortegnelser, produktbeskrivelser, forskningsrapporter, årsregnskaber, studier, medicinske artikler, hjemmesider og diverse andre projekter. De fleste af de opgaver, vi udfører, er: oversættelser, redigering, sproggranskning eller copywriting.

Vi har kunder inden for staten, lægemiddelsbranchen, sygeplejen og andre medicinske brancher.

Vi oversætter daglig røntgenrapporter for flere sygehuse i Europa.

For at nævne et igangværende medicinsk projekt oversætter vi daglig diagnoser til en mængde sygehuse i Europa. Der er det naturligvis afgørende, at oversættelsen er korrekt udført med den rigtige terminologi i oversættelsen, så lægen forstår teksten og kan formidle resultatet til sine patienter. Der er også krav på ekstrem hurtig leverance for rapporter, som skal være færdigoversatte, og tilbage til kunden inden for 8 timer alle hverdage.

Hvis jeres virksomhed eller organisation skal bruge korrekt udførte medicinske oversættelser eller har et projekt med medicinsk anknytning, er I velkomne til at kontakte os for at se, om vi kan hjælpe til.